Thẳng tắp hôm sau, (22-5), báo linh hồn Việt Online hỉ biếu đăng đơn bài bác khá dài cụm từ tác trả Lê tự Hỷ, đố thức các GS, TS và nhà văn tham gia họp thảo vốn liếng “ủng hộ việc giữ nguyên thằng riêng nước ngoài không trung phiên âm hãy viết và đọc giùm tên riêng mực triết gia Aristoteles cho con dân Việt học tập”. Quành chuyện còn bàn, chúng mình xin giàu ném lời như sau.
1. Đứng trước thiệt trạng nhiều quá có quan điểm chạy đàng viết lách thằng riêng nác ngoài trong suốt văn bản tiếng Việt vừa tứ tung, vừa thiếu hợp nhất, luôn từ bỏ năm 1984 Bộ Giáo dục hẵng ban hành một quyết định, đề pa ra mấy cựu tắc hoàn toàn minh thi hài có trạng thái tiến đánh chuẩn tặng việc giải quyết thu hút đề pa. Tinh thần ngữ bản quyết định ấy có thể túm gọn vào cha điểm sau:
(a) Những tên địa lý hỉ Việt hóa (như thằng các lệ lục, danh thiếp bừa bãi dương, gã một mạng nước như Anh, Pháp, Mỹ, Đức, Ý) đã giữ vốn liếng như lâu nay.
(B) Những thằng địa lý khác và gã người thì xuể nguyên trạng thái nếu bản ngữ sử dụng chữ viết La tuyền hay là chuyển tự qua chữ La tuyền (theo cách thức bởi chính che nác sở quan nhồi định) nếu bản thứ sử dụng của chữ viết khác. Ngoại lệ độc nhất vô nhị trong trường phù hợp nè là các gã người và tên bẳn Trung Quốc, lâu nay cựu thoả quen đọc theo âm Hán-Việt, và từ ngày nhiều chữ quốc mực tàu, hả viết lách theo truyền thống ấy.
(C) trong lót dời từ bỏ, do vậy thêm ra vần quốc mực bốn chữ cái F, J, W và Z.
Giáo viên vốn nghẽn lỡ nêu hoàn trả rặt phù hợp với truyền thống mức cạc nước dùng chữ viết La rặt, và là cách duy nhất tốt quy chế hóa cũng như thống nhất cách viết lách gã riêng nác ngoài trên văn bản Việt.
Rứa mà nhiều một căn số cơ quan và tác giả tảng đã biện vào nghiêm đường cớ sau nổi giò thực hành:
(a) Tiếng Việt tuy rằng viết lách lạ chữ viết La rặt, nhưng hả lắm luật lệ làm vần riêng. Mọi rợ tên riêng nác ngoài nhát phắt ra tiếng Việt phải “nhập gia tùy tục”.
(B) Cần phiên âm theo cách đọc, bởi phương diện âm mực tàu tiếng nói liên hệ hơn bình diện chữ viết (bình diện chính biểu đạt).
(C) Quảng cực nhân dân đều chẳng thể đọc được cạc gã riêng nước ngoài viết vốn thể. Vì thế, giả dụ xử lý trên ý kiến lung tung chúng: bởi thế phiên nghỉ thành chữ viết quốc ngữ biết bao biếu ai cũng nhiều dạng đọc đặt hồi cần.
2. Hiện, chúng min hả với nhau trả lời câu hỏi: Lý bởi vì nè hẵng khiến chúng ta giữ vốn năng chuyển tự, chứ né phiên âm cạc tên riêng nước ngoài?
- Giữ vốn dạng các thằng riêng nước ngoài viết lách tuần chữ La rõ chính là triệt để nướu dụng cạc ưu thay của chữ viết quốc hạng.
- Trong sinh hoạt văn hóa ngữ một nước văn minh, chữ viết nguyên liên quan hơn cách phát âm rất lắm.
- Theo thống kê cụm từ đơn siêng viên Viện ngôn ngữ, lắm tới 83% thằng riêng nước ngoài trên sách báo hở bị phiên âm sai. Sự lầm lẫn ấy âu cũng là điều thường nhật, vày như nhỡ nói, chớ ai có trạng thái biết cả cách đọc, nhất là cách đọc tên riêng, mực tàu dãy triệu, dính líu triệu cá nhân thuộc dính dáng trăm quýnh đồng tiếng nói trên cố giới.
- Mà phiên sây có chửa nếu như cái hại to nhất của điệu pháp đương xét. Điều liên can hơn lắm là đàng phiên như vẫn đánh không thể hoẵng đến sự hợp nhất (giữa những người chũm bút) cũng như sự nhất dãy (trong suốt cách phiên mực tàu chính người ấy giữa dò nà đồng dò khác, giữa đầu sách cùng cuối sách, giữa cuốn này cùng các cuốn khác, v.V.).
- Thằng riêng nước ngoài, nhất là gã người, đâu giả dụ là trường đoản cú hạng tiếng Việt chúng min, chũm thời tại sao mỗ lại bắt buộc nghỉ giả dụ lòng theo các lề luật của chính mô tả Việt?
- Trìnhamply evkhoảng văn hóa hạng dân chúng càng cao, sự trao lưu, tiếp xúc đồng ráng giới càng rộng mở thời việc viết lách đúng chính miêu tả danh thiếp thằng riêng nác ngoài càng quan yếu và càng trở nên dễ dàng.
Những lý lẽ nhỡ nêu hẳn hãy đủ để ủng hộ cho áp giải pháp ngữ cỗ GD. |
0 nhận xét:
Đăng nhận xét